UTokyo Repository 東京大学

UTokyo Repository >
132 東洋文化研究所 >
東洋文化研究所紀要 >

このページ(論文)をリンクする場合は次のURLを使用してください: http://hdl.handle.net/2261/2045

タイトル: 冒襄『影梅庵憶語』訳注 (2)
その他のタイトル: An Annotated Translation of Mao Xiang's Reminiscences of the Convent of Shadowy Plum-blossoms (Part Two)
著者: 大木, 康
著者(別言語): Oki, Yasushi
キーワード: 影梅庵憶語
発行日: 1999年3月
出版者: 東京大学東洋文化研究所
掲載誌情報: 東洋文化研究所紀要. 137冊, 1999-03, p. 79-109
抄録: In Reminiscences of the Convent of Shadowy Plum-blossoms, Mao Xiang recorded his memories of his concubine Dong Xiao-wan, who died an early death.Dong Xiao-wan was a courtesan in the Qinhuai district of the southern capital, Nanjing.In Part One, which appears in the last number of this journal, I translated the first third of the Reminiscences, which describes events up to the time Dong Xiao-wan succeeded in marrying into Mao's family.This is the second third of the account, which consists of details of their daily lives.In this section, Mao Xiang first gives us vivid descriptions of sight-seeing in Jinshan, Suzhou and Jiaxing, an account of the Moon festival in Nanjing, and many other details of their leisure activities.Next, he describes the relationship between Dong Xiao-wan and his family.He writes that Dong was always polite and kind and that she never fought with members of his family.Mao's legal wife also took care of her and treated her kindly.Mao then describes his concubine's talents, with special emphasis on her literary abilities.When Mao tried to compile a complete collection of Tang poems, she assisted him in arranging materials and interpreting poems.According to Mao Xiang's account, Dong was a connoisseur of calligraphy, paintings, tea and incense.In his description of her interests, Mao seems also to have drawn on his own deep learning.
URI: http://hdl.handle.net/2261/2045
ISSN: 05638089


ファイル 記述 サイズフォーマット
ioc13703.pdf1.31 MBAdobe PDF見る/開く
ioc13703a.pdf44.4 kBAdobe PDF見る/開く



Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2010  Duraspace - ご意見をお寄せください