UTokyo Repository 東京大学
 

UTokyo Repository >
132 東洋文化研究所 >
東洋文化研究所紀要 >

このページ(論文)をリンクする場合は次のURLを使用してください: http://hdl.handle.net/2261/2050

タイトル: 冒襄『影梅庵憶語』訳注 (1)
その他のタイトル: An Annotated Translation of Mao Xiang's Reminiscences of the Convent of Shadowy Plum-blossoms (Part One)
著者: 大木, 康
著者(別言語): Oki, Yasushi
キーワード: 影梅庵憶語
発行日: 1998年12月
出版者: 東京大学東洋文化研究所
掲載誌情報: 東洋文化研究所紀要. 136冊, 1998-12, p. 49-88
抄録: Mao Xiang recorded his memories of his concubine Dong Xiao-wan, who died an early death.The translation published in this issue presents the first third of his account, to the time Dong Xiao-wan succeeded in marrying into Mao's family.Dong Xiao-wan was a courtesan in the Qinhuai district of the southern capital, Nanjing.Mao first learned of her reputation from his literary friend Fang Yi-zhi, and repeatedly tried to visit her without success.At last he caught a glimpse of her.Mao was associated with another famous courtesan Chen Yuan-yuan, and he was heartbroken when she was taken to Beijing by a maternal relative of the Emperor.When Mao was able to see Dong Xiao-wan, she expressed her willingness to marry him.He hoped to redeem her from her bondage as a singing girl, and then learned it would be difficult to buy her out because she had fallen into debt in Suzhou.It was the prominent literary figure Qian Qian-yi who helped to redeem her and sent her to Ru-gao, Mao's hometown.
URI: http://hdl.handle.net/2261/2050
ISSN: 05638089
出現カテゴリ:東洋文化研究所紀要
東洋文化研究所紀要

この論文のファイル:

ファイル 記述 サイズフォーマット
ioc13602.pdf1.8 MBAdobe PDF見る/開く
ioc13602a.pdf34.55 kBAdobe PDF見る/開く

本リポジトリに保管されているアイテムはすべて著作権により保護されています。

 

Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2010  Duraspace - ご意見をお寄せください