UTokyo Repository 東京大学
 

UTokyo Repository >
114 人文社会系研究科・文学部 >
60 現代文芸論 >
れにくさ >

このページ(論文)をリンクする場合は次のURLを使用してください: http://hdl.handle.net/2261/51929

タイトル: デボラ・フォーゲル「アカシアは花咲く」(1932) : 『アカシアは花咲く―モンタージュ』(1936)より
その他のタイトル: Debora Vogel, "Acacias Blooming" from Acacias Blooming : Montages (Warsaw : Rój, 1936)
著者: 加藤, 有子
著者(別言語): Kato, Ariko
発行日: 2009年3月30日
出版者: 現代文芸論研究室
掲載誌情報: れにくさ. 第1号, 2009.3.30, pp. 143-167
抄録: This is a translation of Debora Vogel's short story "Acacias Blooming." It is one of the short stories from her collection, Acacias Blooming: Montages, which was first published in Yiddish in 1935, and translated by the author into Polish in the following year. Vogel has long been known as correspondant of Bruno Schulz -- a Polish writer and artist in the interwar period -- and it was from their letters, that Schulz's Cinnamon Shops (1933) grew. However, Vogel herself was a Yiddish and Polish poet, writer, and art critic who published her texts not only in Poland, but also in New York. Born in the Eastern Galicia around 1900 into an intellectual family that adopted Haskalah, Vogel grew up speaking Polish and German, but not Yiddish. In the 1920s, she learned Yiddish of her own accord and chose to write in the language. With her Lvovian Jewish colleagues, she was actively engaged in stimulating the Yiddish literary scene in Galicia, and popularizing the Western modernistic movement in early 20th century art. In the story "Acacias Blooming," objects and scenes from daily life are depicted through their colors, geometric shapes, and the feelings they evoke. This work employs, in literature, the dramatically changed perspective of contemporary art toward objects. Furthermore, the story reflects the concerns of leftist artists in the 1930s with regard to the 'literature of the fact.'Vogel's stories are an interesting example of avant-garde art in Lvov, which has thus far been overlooked in studies on the European avant-garde movement. The illustrations are taken from the Polish original of Acacias Blooming (1936), and were made by Vogel's friend Henryk Streng (Marek Włodarski).
内容記述: 翻訳
Translation
URI: http://hdl.handle.net/2261/51929
出現カテゴリ:れにくさ
れにくさ

この論文のファイル:

ファイル 記述 サイズフォーマット
reny001010.pdf2.88 MBAdobe PDF見る/開く

本リポジトリに保管されているアイテムはすべて著作権により保護されています。

 

Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2010  Duraspace - ご意見をお寄せください