UTokyo Repository 東京大学
 

UTokyo Repository >
118 総合文化研究科・教養学部 >
10 言語情報科学専攻 >
言語情報科学 >

このページ(論文)をリンクする場合は次のURLを使用してください: http://hdl.handle.net/2261/52654

タイトル: 森鷗外の詩集『沙羅の木』考
著者: 石﨑, 瑠璃子
キーワード: 森鷗外
ドイツ抒情詩
世紀転換期
翻訳
「椋鳥通信」
発行日: 2011年3月1日
出版者: 東京大学大学院総合文化研究科言語情報科学専攻
掲載誌情報: 言語情報科学. 9, 2011.3.1, pp. 169-185
抄録: In der vorliegenden Arbeit soll „Sara no Ki“, die im Jahre 1915 veröffentlichte Anthologie von Ôgai Mori (1862-1922) neu bewertet werden. Das kaum zum Gegenstand der Forschung gewordene Werk, „Sara no Ki“, fasst drei Sorten der Texte zusammen: der erste besteht aus von Ôgai ins Japanische übersetzten Dichtungen und einem Opernlibretto, der zweite und der dritte aus Gedichten, die er selbst geschaffen hat. Wir möchten ferner durch die Analyse der Übersetzung den Sachverhalt der Beziehungen zwischen Ôgai und der deutschsprachigen Literatur erklären. Wie hat Ôgai die damalige Situation der deutschen Literatur betrachtet? In welche Richtung ist sein Interesse gegangen und was hat er dem japanischen Publikum vorstellen wollen? Wir untersuchen zuerst die Umstände des Dichterkreises in beiden Ländern und Aktivität Ôgais. Danach wird der Hintergrund bzw. der Maßstab bei der Auswahl erwogen. Zum Schluss kommt die Arbeit : eine Reihe von den Übersetzungsgedichten sind sein Versuch, einen neuen Stil zu schaffen, und auch die Welt der deutschen Lyrik im Kleinen durch seinen Blick zu zeigen.
URI: http://hdl.handle.net/2261/52654
ISSN: 13478931
出現カテゴリ:言語情報科学
言語情報科学

この論文のファイル:

ファイル 記述 サイズフォーマット
lis00911.pdf452.09 kBAdobe PDF見る/開く

本リポジトリに保管されているアイテムはすべて著作権により保護されています。

 

Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2010  Duraspace - ご意見をお寄せください