UTokyo Repository 東京大学

UTokyo Repository >
118 総合文化研究科・教養学部 >
10 言語情報科学専攻 >
言語情報科学 >

このページ(論文)をリンクする場合は次のURLを使用してください: http://hdl.handle.net/2261/53359

タイトル: ペルシャ語の助動詞使役構文におけるkardan 'to make'及び軽動詞としてのkardan 'to do'の相違点
著者: Ghiaee, Leyla
キーワード: 助動詞使役構文
発行日: 2009年3月1日
出版者: 東京大学大学院総合文化研究科言語情報科学専攻
掲載誌情報: 言語情報科学. 7, 2009.3.1, pp. 15-31
抄録: In previous works, the causative verb kardan 'to make'is considered as light verbs (LVs) and a distinction is not made between LVs and the causative kardan 'to make'. In this paper, we will try to differentiate LVs from causatives in Persian. To do so, we will examine the Persian verb kardan 'to do, to make'which is the most productive and the most frequently used verb in this language. This verb seems to form unergative light verb constructions (LVCs) and causative predicates. We show that the LV kardan 'to do'and causative kardan 'to make'are different with respect to argument structure. This paper shows that the causative kardan 'to make', bearing an external argument, is different from the LV kardan 'to do'and other Persian LVs which do not bear any full syntactic argument on their own. Besides, we show that the combination of every adjective with kardan 'to make'produces an auxiliary causal verb and the complex predicate is telic (bounded). But in the case of the LV kardan 'to do', the combination of every noun (if the noun is not borrowed from Arabic) produces a light verb construction and the complex predicate is atelic (unbounded).
URI: http://hdl.handle.net/2261/53359
ISSN: 13478931


ファイル 記述 サイズフォーマット
lis00702.pdf367.5 kBAdobe PDF見る/開く



Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2010  Duraspace - ご意見をお寄せください