ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 200 本部・機構等
  2. 16 知の構造化センター
  3. 2001610 学術雑誌論文
  1. 0 資料タイプ別
  2. 10 学術雑誌論文
  3. 010 総記

用例ベース翻訳の確率的モデル化

http://hdl.handle.net/2261/29114
http://hdl.handle.net/2261/29114
a1b56a2d-1e6d-450e-82e4-11b49b8faca6
名前 / ファイル ライセンス アクション
v13n3_02.pdf v13n3_02.pdf (1.1 MB)
Item type 学術雑誌論文 / Journal Article(1)
公開日 2009-12-08
タイトル
タイトル 用例ベース翻訳の確率的モデル化
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 用例ベース翻訳
キーワード
主題Scheme Other
主題 機械翻訳
キーワード
主題Scheme Other
主題 確率モデル
キーワード
主題Scheme Other
主題 コンテキストの類似
キーワード
主題Scheme Other
主題 依存構造
キーワード
主題Scheme Other
主題 Example-based Machine Translation
キーワード
主題Scheme Other
主題 Machine Translation
キーワード
主題Scheme Other
主題 Probabilistic Model
キーワード
主題Scheme Other
主題 Context Similarity
キーワード
主題Scheme Other
主題 Depedency Structure
資源タイプ
資源 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ journal article
その他のタイトル
その他のタイトル Probabilistic Formalization for Example-based Machine Translation
著者 荒牧, 英治

× 荒牧, 英治

WEKO 106323

荒牧, 英治

Search repository
黒橋, 禎夫

× 黒橋, 禎夫

WEKO 106324

黒橋, 禎夫

Search repository
柏岡, 秀紀

× 柏岡, 秀紀

WEKO 106325

柏岡, 秀紀

Search repository
加藤, 直人

× 加藤, 直人

WEKO 106326

加藤, 直人

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106327
姓名 ARAMAKI, EIJI
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106328
姓名 KUROHASHI, SADAO
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106329
姓名 KASHIOKA, HIDEKI
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106330
姓名 KATO, NAOTO
著者所属
著者所属 東京大学附属病院企画情報運営部
著者所属
著者所属 京都大学大学院情報学研究科
著者所属
著者所属 独立行政法人情報通信研究機構
著者所属
著者所属 NHK放送技術研究所
著者所属
著者所属 Department of Planning, Information and Management, University of Tokyo Hospital
著者所属
著者所属 Graduate School of Informatics, Kyoto University
著者所属
著者所属 National Institute of Information and Communications Technology
著者所属
著者所属 ATR Spoken Language Translation Research Laboratories
著者所属
著者所属 Science TechnicalResearch Laboratories of NHK
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 用例ベース翻訳は,これまで,経験則にもとづく指標/基準により用例を選択してきた.しかし,経験則に頼った場合,その修正を行うのが困難であり,また,アルゴリズムが不透明になる恐れがある.そこで,本研究では用例ベース翻訳を定式化するための確率モデルを提案する.提案するモデルは,翻訳確率の最も高い用例の組み合わせを探索することで,翻訳文を生成する.さらに,本モデルは用例と入力文のコンテキストの類似度を自然に翻訳確率に取り込む拡張も可能である.実験の結果,本モデルを用いたシステムは,従来の経験則によるシステムの精度を僅かに上回り,用例ベース翻訳の透明性の高いモデル化を実現することに成功した.
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 Example-based machine translation (EBMT) systems, so far, rely on heuristic measures in retrieving translation examples, Such a heuristic measure costs time to adjust, and might make its algorithm unclear. This paper presents a probabilistic model for EBMT. Under the proposed model, the system searches the translation example combination which has the highest probability. The proposed model clearly formalizes EBMT process. In addition, the model can naturally incorporate the context similarity of translation examples. The experimental results demonstrate that the proposed model has a slightly better translation quality than state-of-the-art EBMT systems.
書誌情報 自然言語処理

巻 13, 号 3, p. 3-20, 発行日 2006-07
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 13407619
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN10472659
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 application/pdf
日本十進分類法
主題Scheme NDC
主題 007
出版者
出版者 言語処理学会
出版者別名
The Association for Natural Language Processing
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2021-03-02 00:39:31.090394
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3