ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 124 情報理工学系研究科
  2. 40 電子情報学専攻
  3. 1244010 学術雑誌論文
  1. 0 資料タイプ別
  2. 10 学術雑誌論文
  3. 010 総記

用例ベース翻訳のための日英アライメント確信度語類似度を用いた訳語選択

http://hdl.handle.net/2261/30473
http://hdl.handle.net/2261/30473
74162f62-7571-46cc-b514-ead94d989c5c
名前 / ファイル ライセンス アクション
v11n1_05.pdf v11n1_05.pdf (562.6 kB)
Item type 学術雑誌論文 / Journal Article(1)
公開日 2009-12-22
タイトル
タイトル 用例ベース翻訳のための日英アライメント確信度語類似度を用いた訳語選択
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 訳語選択
キーワード
主題Scheme Other
主題 用例ベース機械翻訳
キーワード
主題Scheme Other
主題 アライメント
キーワード
主題Scheme Other
主題 Word Selection
キーワード
主題Scheme Other
主題 Example-based Machine Translation
キーワード
主題Scheme Other
主題 Alignment
資源タイプ
資源 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ journal article
その他のタイトル
その他のタイトル Word Selection based on Source Language Similarity and Parallel Alignment Confidence
著者 荒牧, 英治

× 荒牧, 英治

WEKO 106377

荒牧, 英治

Search repository
黒橋, 禎夫

× 黒橋, 禎夫

WEKO 106378

黒橋, 禎夫

Search repository
柏岡, 秀紀

× 柏岡, 秀紀

WEKO 106379

柏岡, 秀紀

Search repository
田中, 英輝

× 田中, 英輝

WEKO 106380

田中, 英輝

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106381
姓名 Aramaki, Eiji
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106382
姓名 Kurohashi, Sadao
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106383
姓名 Kashioka, Hideki
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106384
姓名 Tanaka, Hideki
著者所属
著者所属 東京大学大学院情報理工学系研究科
著者所属
著者所属 ATR音声言語コミュニケーション研究所
著者所属
著者所属 Graduate School of Information Science and Technology, The University of Tokyo
著者所属
著者所属 ATR Spoken Language Translation Reserch Laboratories
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 本稿では,内容レベルで対応のとれている対訳記事コーパスを用いて,用例ベース翻訳を実現する手法を提案する.まず,対訳コーパスの文・句アライメントを行い,確信度の高いものを抽出し,翻訳用例データベースに登録する.次に,与えられた入力文と類似しており,かつ,アライメント確信度の高い翻訳用例をデータベースから選択し,翻訳文を生成する.訳語選択という観点からおこなった実験は82%の精度であり,用例ベース翻訳が可能であることを実証的に示す.
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 We propose a method of constructing an example-based machine translation (EBMT) system that exploits a content-aligned bilingual corpus. First, the sentences and phrases in the corpus are aligned across the two languages, and the pairs with high translation confidence are selected and stored in the translation example database. Then, for a given input sentences, the system searches for fitting examples based on both the monolingual similarity and the translation confidence of the pair, and the obtained results are then combined to generate the translation. Our experiments on translation selection showed the accuracy of 82% demonstrating the basic feasibility of our approach.
書誌情報 自然言語処理

巻 11, 号 1, p. 107-124, 発行日 2004-01
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 13407619
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN10472659
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 application/pdf
日本十進分類法
主題Scheme NDC
主題 007
出版者
出版者 言語処理学会
出版者別名
The Association for Natural Language Processing
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2021-03-02 00:39:10.072806
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3