WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "4cec86d4-72bf-4687-a9fa-cd986b1dcdd2"}, "_deposit": {"id": "499", "owners": [], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "499"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:repository.dl.itc.u-tokyo.ac.jp:00000499", "sets": ["90", "89"]}, "item_2_alternative_title_1": {"attribute_name": "その他のタイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "The reception of Scandinavian literature and Selma Lagerlöf in Japan"}]}, "item_2_biblio_info_7": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2010", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "60", "bibliographicPageStart": "51", "bibliographicVolumeNumber": "6", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "北ヨーロッパ研究 = Japanese journal of Northern European studies"}]}]}, "item_2_description_5": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "現在の日本において、北欧には「理想的・牧歌的な福祉国家」、ラーゲルレーヴには、そのイメージに合致する「母性的な平和主義者」というステレオタイプ・イメージがある。\u003c改行\u003e本論文では、このようなイメージの起源を明らかにすることを目的に、ラーゲルレーヴの邦訳作品の傾向・翻訳者の関心のあり方と日本史・日本文学史上の立場を関係付けながら、明治から戦後までの日本における北欧文学の受容史を概説する。\u003c改行\u003eまず、1905年にラーゲルレーヴを日本で初めて翻訳した小山内薫と、1908年に訳した森鷗外の当時の接点として、新劇運動に着目する。同運動においては、日本の近代化・西欧化の一環として、イプセンなどの北欧演劇が最新のヨーロッパ演劇として紹介された。\u003c改行\u003e第二に、1920年前後に児童文学作品が翻訳されていることと、その訳者の多くが〈青鞜〉と関わっていたことから、大正期の女性解放運動・児童教育運動に着目する。ここには、平塚らいてうが理論的なよりどころとした、スウェーデンの女性解放運動家・教育学者のエレン・ケイの影響を見て取ることができる。\u003c改行\u003e第三に、「キリスト教文学」として訳された作品が多いことに着目する。ラーゲルレーヴを複数冊訳した人物には、無教会グループのメンバーをはじめとするキリスト教徒が多い。この背景には、内村鑑三のデンマーク受容があることが推察される。彼らは反戦運動の中で、ラーゲルレーヴを平和主義者として理想化した。\u003c改行\u003e最後に、日本において初めて包括的・体系的に北欧文学を受容した山室静に着目する。山室は、戦前にマルクス主義運動に身を投じたが転向し、戦後、雑誌〈近代文学〉を創刊した。山室は西欧や日本の「近代」を疑問視する立場から、近代北欧文学を受容したが、その際に、ラーゲルレーヴを「近代的」ではないと捉え、「牧歌的な児童文学作家」へと局限した。\u003c改行\u003eこれらの例からは、北欧が、最初は「欧米」の一部でありすぐれた近代化モデルとして、次いで、受容者たちが抱いた日本の近代化のあり方への疑問から、西欧やアメリカとは別の近代化モデルとして受容され、理想化されたこと、そのことが現在の理想化・牧歌化の一因であったことがうかがえる。", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_2_full_name_3": {"attribute_name": "著者別名", "attribute_value_mlt": [{"nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "1710", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}], "names": [{"name": "NAKAMARU, Teiko"}]}]}, "item_2_publisher_20": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "北ヨーロッパ学会"}]}, "item_2_source_id_10": {"attribute_name": "書誌レコードID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AA12182603", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_2_source_id_8": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "18802834", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_2_subject_15": {"attribute_name": "日本十進分類法", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "900", "subitem_subject_scheme": "NDC"}]}, "item_2_text_34": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "Journal Article"}]}, "item_2_text_4": {"attribute_name": "著者所属", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "日本学術振興会特別研究員PD(一橋大学)"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "中丸, 禎子"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "1709", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2017-05-30"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "kitayo6.pdf", "filesize": [{"value": "824.5 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 824500.0, "url": {"label": "kitayo6.pdf", "url": "https://repository.dl.itc.u-tokyo.ac.jp/record/499/files/kitayo6.pdf"}, "version_id": "1a20c6b6-a2e7-4089-bd78-1b7931666c77"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "受容", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "北欧文学", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "日本", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "ラーゲルレーヴ", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "journal article", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "日本における北欧受容 : セルマ・ラーゲルレーヴを中心に", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "日本における北欧受容 : セルマ・ラーゲルレーヴを中心に"}]}, "item_type_id": "2", "owner": "1", "path": ["90", "89"], "permalink_uri": "http://hdl.handle.net/2261/37504", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2010-10-14"}, "publish_date": "2010-10-14", "publish_status": "0", "recid": "499", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["日本における北欧受容 : セルマ・ラーゲルレーヴを中心に"], "weko_shared_id": null}
日本における北欧受容 : セルマ・ラーゲルレーヴを中心に
http://hdl.handle.net/2261/37504
http://hdl.handle.net/2261/375047bcf6199-82e4-4fe5-81ef-930ebddc4edb
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
kitayo6.pdf (824.5 kB)
|
|
Item type | 学術雑誌論文 / Journal Article(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2010-10-14 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 日本における北欧受容 : セルマ・ラーゲルレーヴを中心に | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題 | 受容 | |||||
主題Scheme | Other | |||||
キーワード | ||||||
主題 | 北欧文学 | |||||
主題Scheme | Other | |||||
キーワード | ||||||
主題 | 日本 | |||||
主題Scheme | Other | |||||
キーワード | ||||||
主題 | ラーゲルレーヴ | |||||
主題Scheme | Other | |||||
資源タイプ | ||||||
資源 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
タイプ | journal article | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | The reception of Scandinavian literature and Selma Lagerlöf in Japan | |||||
著者 |
中丸, 禎子
× 中丸, 禎子 |
|||||
著者別名 | ||||||
識別子 | 1710 | |||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
姓名 | NAKAMARU, Teiko | |||||
著者所属 | ||||||
著者所属 | 日本学術振興会特別研究員PD(一橋大学) | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 現在の日本において、北欧には「理想的・牧歌的な福祉国家」、ラーゲルレーヴには、そのイメージに合致する「母性的な平和主義者」というステレオタイプ・イメージがある。<改行>本論文では、このようなイメージの起源を明らかにすることを目的に、ラーゲルレーヴの邦訳作品の傾向・翻訳者の関心のあり方と日本史・日本文学史上の立場を関係付けながら、明治から戦後までの日本における北欧文学の受容史を概説する。<改行>まず、1905年にラーゲルレーヴを日本で初めて翻訳した小山内薫と、1908年に訳した森鷗外の当時の接点として、新劇運動に着目する。同運動においては、日本の近代化・西欧化の一環として、イプセンなどの北欧演劇が最新のヨーロッパ演劇として紹介された。<改行>第二に、1920年前後に児童文学作品が翻訳されていることと、その訳者の多くが〈青鞜〉と関わっていたことから、大正期の女性解放運動・児童教育運動に着目する。ここには、平塚らいてうが理論的なよりどころとした、スウェーデンの女性解放運動家・教育学者のエレン・ケイの影響を見て取ることができる。<改行>第三に、「キリスト教文学」として訳された作品が多いことに着目する。ラーゲルレーヴを複数冊訳した人物には、無教会グループのメンバーをはじめとするキリスト教徒が多い。この背景には、内村鑑三のデンマーク受容があることが推察される。彼らは反戦運動の中で、ラーゲルレーヴを平和主義者として理想化した。<改行>最後に、日本において初めて包括的・体系的に北欧文学を受容した山室静に着目する。山室は、戦前にマルクス主義運動に身を投じたが転向し、戦後、雑誌〈近代文学〉を創刊した。山室は西欧や日本の「近代」を疑問視する立場から、近代北欧文学を受容したが、その際に、ラーゲルレーヴを「近代的」ではないと捉え、「牧歌的な児童文学作家」へと局限した。<改行>これらの例からは、北欧が、最初は「欧米」の一部でありすぐれた近代化モデルとして、次いで、受容者たちが抱いた日本の近代化のあり方への疑問から、西欧やアメリカとは別の近代化モデルとして受容され、理想化されたこと、そのことが現在の理想化・牧歌化の一因であったことがうかがえる。 | |||||
書誌情報 |
北ヨーロッパ研究 = Japanese journal of Northern European studies 巻 6, p. 51-60, 発行日 2010 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 18802834 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AA12182603 | |||||
日本十進分類法 | ||||||
主題 | 900 | |||||
主題Scheme | NDC | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 北ヨーロッパ学会 |