{"created":"2021-03-01T06:16:57.755602+00:00","id":422,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"e24f8c1e-0682-47dd-a5a8-30c2287894a1"},"_deposit":{"id":"422","owners":[],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"422"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:repository.dl.itc.u-tokyo.ac.jp:00000422","sets":["34:105:106","9:10:15"]},"item_2_alternative_title_1":{"attribute_name":"その他のタイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_alternative_title":"Phrase Alignment for Example-Based Machine Translation"}]},"item_2_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2003-10","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"5","bibliographicPageEnd":"92","bibliographicPageStart":"74","bibliographicVolumeNumber":"10","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"自然言語処理"}]}]},"item_2_description_13":{"attribute_name":"フォーマット","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"application/pdf","subitem_description_type":"Other"}]},"item_2_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"用例ベース翻訳を実現するためには,大量の用例が必要である.本研究は,対訳文を用例として利用できるようにするために,対訳文に対して句アライメントを行なう手法を提案する.従来の句アライメントでは,語アライメントを得てから,その情報をもとに句アライメントに拡張する手法が方式が多かった.本手法では基本句という文節に相当する単位を導入して,基本句間のアライメントを行なう.実験を行なった結果,良好な結果を得た.","subitem_description_type":"Abstract"},{"subitem_description":"Example-based machine translation requires a large set of translation patterns. In this paper, we propose a phrase alignment method that aims to acquire translation patterns from bilingual sentense pairs. Most of previous methods employ word alingnment for phrase alingnment. This method uses the basic-phrase as the unit of phrase alingnment, and estimates alignment between basic-phrases. The experimental results show that this method performs well.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_2_full_name_3":{"attribute_name":"著者別名","attribute_value_mlt":[{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"106389","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"Aramaki, Eiji"}]},{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"106390","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"Kurohashi, Sadao"}]},{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"106391","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"Sato, Satoshi"}]},{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"106392","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"Watanabe, Hideo"}]}]},"item_2_publisher_20":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"言語処理学会"}]},"item_2_source_id_10":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AN10472659","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_2_source_id_8":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"13407619","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_2_subject_15":{"attribute_name":"日本十進分類法","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"007","subitem_subject_scheme":"NDC"}]},"item_2_text_21":{"attribute_name":"出版者別名","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"The Association for Natural Language Processing"}]},"item_2_text_4":{"attribute_name":"著者所属","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"東京大学大学院情報理工学系研究科"},{"subitem_text_value":"京都大学大学院情報学研究科"},{"subitem_text_value":"日本IBM株式会社東京基礎研究所"},{"subitem_text_value":"Graduate School of Information Science and Technology, The University of Tokyo"},{"subitem_text_value":"Graduate School of Informatics, Kyoto University"},{"subitem_text_value":"Tokyo Research Laboratory, IBM Research"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"荒牧, 英治"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"106385","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"黒橋, 禎夫"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"106386","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"佐藤, 理史"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"106387","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"渡辺, 日出雄"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"106388","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2017-06-26"}],"displaytype":"detail","filename":"v10n5_05.pdf","filesize":[{"value":"371.3 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"v10n5_05.pdf","url":"https://repository.dl.itc.u-tokyo.ac.jp/record/422/files/v10n5_05.pdf"},"version_id":"0ed63f33-ed06-40bb-a851-8ab70d64406b"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"句アライメント","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"用例ベース機械翻訳","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"翻訳知識獲得","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Phrase Alignment","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Example-based Machine Translation","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Translation","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Knowledge Acquisition","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"journal article","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"用例ベース翻訳のための対訳文の句アライメント","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"用例ベース翻訳のための対訳文の句アライメント"}]},"item_type_id":"2","owner":"1","path":["15","106"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2009-12-25"},"publish_date":"2009-12-25","publish_status":"0","recid":"422","relation_version_is_last":true,"title":["用例ベース翻訳のための対訳文の句アライメント"],"weko_creator_id":"1","weko_shared_id":null},"updated":"2022-12-19T03:41:19.140197+00:00"}