{"created":"2021-03-01T07:16:39.960349+00:00","id":54901,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"04429d56-c025-40b9-97ca-199833632940"},"_deposit":{"id":"54901","owners":[],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"54901"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:repository.dl.itc.u-tokyo.ac.jp:00054901","sets":["23:6048:6049:8520","9:504:6051:8521"]},"item_4_alternative_title_1":{"attribute_name":"その他のタイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_alternative_title":"Трансграничные фильмы по оригиналу Ч.Т. Айтматова"}]},"item_4_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2020","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"262","bibliographicPageStart":"245","bibliographicVolumeNumber":"35","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"Slavistika : 東京大学大学院人文社会系研究科スラヴ語スラヴ文学研究室年報"}]}]},"item_4_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"В этой статье рассматриваются фильмы, в том числе телесериалы, по мотивам книг Ч.Т. Айтматова, которые снимали в разных странах. Чингиз Айтматов (1928-2008) – киргизский и русский писатель, писал на киргизском и русском языках, вскоре получил всемирную известность и в закате своей жизни занял важную роль крупнейшего тюркоязычного писателя. Начиная с фильма «Перевал» (1961) Алексея Сахарова, произведения Айтматова экранизировали не только в Советском Союзе, но и в Киргизии европейскими кинорежиссерами, в Турции, Шри-Ланке местными кинорежиссерами. Писатель выступал как сценарист в нескольких фильмах, затем по мотивам его произведений было снято более десятка фильмов. \n В 1-й главе рассматривается литературная деятельность Ч.Т. Айтматова. 2-я глава посвящается анализу двух ранних фильмов – «Зной» (1963) Ларисы Шепитько и «Первый учитель» (1965) Андрея Михалкова-Кончаловского. Хотя оба молодых режиссера приехали из Москвы, главные роли исполнили киргизские и казахские актеры. При экранизации повести, режиссеры вместо вербальных описаний картин ландшафта и диалогов между героями демонстрируют пейзаж Киргизии, чем компенсируют содержание кинокартин. В 3-й главе рассматриваются две версии фильма «Джамиля». В первой версии фильма «Джамиля» (1968) Ирины Поплавской традиционный музыкальный инструмент играет важную роль, чтобы соединить многие кадры. Во второй версии фильма «Джамиля» Моники Тойбер роль главной героини исполняет вьетнамская актриса, а остальные главные роли исполняют европейские актеры. Сцена, где обнаженные герой и героиня обняли друг друга в юрте, отсутствует в киргизском варианте фильма. Но в фильме Моники Тойбер эта сцена демонстрирует глубокий интерес Европы к странам Азии. В 4-й главе исследуются самая популярная для экранизации Айтматовская повесть «Тополек мой в красной косынке»». Интересно, что турецкий знаменитый кинорежиссер Атиф Йылмаз снял фильм по этой повести в 1977 году, затем в 2010 году по мотивам этого произведения был создан телесериал в 37 серий. В этом сериале разворачивается один за другим нереальные эпизоды и практически невозможно найти отсылки к оригиналу. Однако в эпилоге последней серии неожиданно представляется знакомый момент, где герой видит как собственный сын зовет другого человека папой, и напоминает зрителям о повести Айтматова. В последней главе упоминаются другие кинокартины – фильм «Манкурт» (1990), который был снят киностудией «Туркменфильм», казахский фильм «Прощай Гульсары!» (2008), а также фильм, который недавно был снят в Шри-Ланке и т.д.\n Такие примеры фильмов по оригиналу Ч.Т. Айтматова показывают, как фильмы снимаются без привязки к государственным территориям стран и формируют культуру без границ. Поэтому эти фильмы мы можем называть «трансграничные». ","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_4_description_6":{"attribute_name":"内容記述","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"[寄稿]","subitem_description_type":"Other"}]},"item_4_full_name_3":{"attribute_name":"著者別名","attribute_value_mlt":[{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"163327","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"КАДЗИЯМА, Юдзи"}]}]},"item_4_identifier_registration":{"attribute_name":"ID登録","attribute_value_mlt":[{"subitem_identifier_reg_text":"10.15083/00080017","subitem_identifier_reg_type":"JaLC"}]},"item_4_publisher_20":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"東京大学大学院人文社会系研究科スラヴ語スラヴ文学研究室"}]},"item_4_select_14":{"attribute_name":"著者版フラグ","attribute_value_mlt":[{"subitem_select_item":"publisher"}]},"item_4_source_id_10":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AN10505587","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"梶山, 祐治"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"163326","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2020-12-24"}],"displaytype":"detail","filename":"SLA0350014.pdf","filesize":[{"value":"703.2 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"SLA0350014.pdf","url":"https://repository.dl.itc.u-tokyo.ac.jp/record/54901/files/SLA0350014.pdf"},"version_id":"6cdee65c-13ce-46f0-a6af-999cbd922bd6"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"チンギス・アイトマートフの越境する映像","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"チンギス・アイトマートフの越境する映像"}]},"item_type_id":"4","owner":"1","path":["8521","8520"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2020-12-24"},"publish_date":"2020-12-24","publish_status":"0","recid":"54901","relation_version_is_last":true,"title":["チンギス・アイトマートフの越境する映像"],"weko_creator_id":"1","weko_shared_id":null},"updated":"2022-12-19T04:32:14.034615+00:00"}