ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 114 人文社会系研究科・文学部
  2. 26 言語学研究室
  3. 東京大学言語学論集
  4. 44
  5. eTULIP
  1. 0 資料タイプ別
  2. 30 紀要・部局刊行物
  3. 東京大学言語学論集
  4. 44
  5. eTULIP

古代インド言語科学へのいざない(1) : パーニニ文典訳注(規則1.1.1–1.1.75)

https://doi.org/10.15083/0002005848
https://doi.org/10.15083/0002005848
778adf7a-3d94-4b9f-85c1-56afac2c21bf
名前 / ファイル ライセンス アクション
ggr_e044010.pdf ggr_e044010.pdf (1.6 MB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2022-11-17
タイトル
タイトル 古代インド言語科学へのいざない(1) : パーニニ文典訳注(規則1.1.1–1.1.75)
言語 ja
言語
言語 jpn
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 サンスクリット語
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 パーニニ
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 古代インドの文法学
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 印欧語
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 言語学史
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Sanskrit
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Pāṇini
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 grammar in ancient India
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Indo-European
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 history of linguistics
資源タイプ
資源 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.15083/0002005848
ID登録タイプ JaLC
その他のタイトル
その他のタイトル The World of Ancient Indian Grammatical Science I : An Annotated Translation of Pāṇini’s Grammar( Sūtras 1.1.1– 1.1.75)
著者 キャット,アダム アルバー

× キャット,アダム アルバー

ja キャット,アダム アルバー

en Catt, Adam Alvah

Search repository
川村, 悠人

× 川村, 悠人

ja 川村, 悠人

en Kawamura, Yūto

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 本稿は、古代インドの文法家パーニニ(Pāṇini)が著した文典『八課集』(Aṣṭādhyāyī)を理解するための基本的な情報を紹介した後、『八課集』の規則1.1.1–1.1.75 に対する日本語の訳注を施すものである。パーニニ文典全体に対する訳注を日本語で出版する計画が進行中であり、本稿はその第⼀弾にあたる。現在用意が進んでいるこの訳注は、1. 文法規則で使用される単語の語形情報を簡略に示す語釈(gloss)、2. パーニニの文法規則の訳、3. 文法規則の内容に対する略説、4. 文法規則の適用例の提示と説明、という4 部分からなる。本訳注は、これまで閉ざされてきたパーニニ文法の世界への入り口となり、またパーニニ文法を適切に扱うための便利な工具となることが期待される。
言語 ja
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 In this paper, we provide an introduction to the world of the Aṣṭādhyāyī, the renowned grammar of Sanskrit composed by the ancient Indian grammarian Pāṇini, and an annotated Japanese translation of sūtras 1.1.1– 1.1.75. This paper is the first installment in our ongoing project to publish a complete Japanese translation of Pāṇini’s magisterial grammar. The annotated translation consists of four parts: (1) a word-for-word gloss of the original Sanskrit text, (2) a translation of each sūtra, (3) a summary of each sūtra, and (4) examples of how each sūtra applies to actual linguistic forms. A comprehensive, accessible, and rigorous treatment of Pāṇini’s grammar in Japanese has long been a desideratum, and it is hoped that this project will adequately fill this lacuna.
言語 en
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 資料・研究ノート Source Materials and Remarks
書誌情報 東京大学言語学論集 = Tokyo University linguistic papers (TULIP)

巻 44, 号 eTULIP, p. e174-e231, 発行日 2022-10-31
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 13458663
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN10148796
出版者
出版者 東京大学大学院人文社会系研究科・文学部言語学研究室
言語 ja
出版者
出版者 Department of Linguistics, Graduate School of Humanities and Sociology, Faculty of Letters, The University of Tokyo
言語 en
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2022-11-17 02:07:10.084966
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3