ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 118 総合文化研究科・教養学部
  2. 20 超域文化科学専攻
  3. Windows on Comparative Literature
  4. 16-19
  1. 0 資料タイプ別
  2. 30 紀要・部局刊行物
  3. Windows on Comparative Literature
  4. 16-19

Re-Reading Millôr Fernandes's Haikus from the Perspective of Epigram

http://hdl.handle.net/2261/0002007471
http://hdl.handle.net/2261/0002007471
073ee00a-58c6-4d33-a95d-1f7919cc6d8d
名前 / ファイル ライセンス アクション
WCL1619007.pdf WCL1619007.pdf (157.5KB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2023-04-24
タイトル
タイトル Re-Reading Millôr Fernandes's Haikus from the Perspective of Epigram
言語 en
言語
言語 eng
資源タイプ
資源 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
著者 NAKAYA, Nodoka

× NAKAYA, Nodoka

en NAKAYA, Nodoka
The University of Tokyo

Search repository
著者所属
言語 en
著者所属 Program in Comparative Literature and Culture
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 The Brazilian Millôr Fernandes (1923–2012) created a range of artworks, including the haiku-painting collection Hai-Kais. This consists of 93 his haikus and his paintings, published in a magazine format from 1957 to 1986. Millôr’s Hai-Kais met with commercial success and popularized the haiku in Brazil. However, his haikus have not met praised in perspective of the discipline of literature.
For example, Paulo Franchetti (1954–), a Brazilian authority on the haiku study, referred to Millôr’s haikus as epigrams. This term was previously used as the alternative word by the West to describe the haiku. However, Paul-Louis Couchoud (1879–1959), when introducing the haiku to France, did not compare it to the epigram, as epigrams tend to be satirical, which the haiku is not. Franchetti agreed Couchoud’s definition of the haiku and thus likely recognized that an epigram was not an appropriate term to characterize the haiku, although he nevertheless used it for Millôr’s haiku.
Do all of Millôr’s haikus contain satire? This paper conducts a re-reading of Millôr’s haiku with focus on the term epigram. This paper also focuses on kigo (the Japanese word for a specific season) as concept generally not found in the epigram and as an important element of Franchetti’s ideal of the haiku. The variety of Millôr’s haiku world is examined with reference to Millôr’s epigrammatic haikus and nonepigrammatic haikus.
言語 en
書誌情報 en : Windows on Comparative Literature

巻 16-19, p. 31-39, 発行日 2023-04
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AA12223121
出版者
出版者 Comparative Literature and Culture Program, Graduate School of Arts and Sciences, Department of Interdisciplinary Cultural Studies, The University of Tokyo
言語 en
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-04-24 04:59:53.348392
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3