ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 132 東洋文化研究所
  2. 東洋文化研究所紀要
  3. 172
  1. 0 資料タイプ別
  2. 30 紀要・部局刊行物
  3. 東洋文化研究所紀要
  4. 172

アームナーヤ・マンジャリーの新資料

https://doi.org/10.15083/00074379
https://doi.org/10.15083/00074379
e5ac35fd-53cf-4e18-96e5-5b870e46ea64
名前 / ファイル ライセンス アクション
ioc172002.pdf ioc172002.pdf (308.9 kB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2018-04-05
タイトル
タイトル アームナーヤ・マンジャリーの新資料
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.15083/00074379
ID登録タイプ JaLC
その他のタイトル
その他のタイトル New Material on the Āmnāyamañjarī
著者 田中, 公明

× 田中, 公明

WEKO 146136

田中, 公明

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 146137
姓名 Kimiaki, Tanaka
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 In April 2017 I visited Chengdu in Sichuan Province, China, as part of preparations for an exhibition of woodblock Buddhist paintings from Derge Parkhang that are to be loaned to Nanto Fukumitsu Art Museum from the collection of the Meditation Museum in Toga Village, Nanto City, Toyama Prefecture, where I serve as an outside curator. During my visit to Chengdu, a Tibetan scholar showed me a recently published sumptuous volume entitled Zangqu minjian suocang Zangwen zhenxi wenxian congshu 蔵区民間所蔵 蔵文 珍稀文献叢書 (Chengdu: Sichuan Minzu Chubanshe 四川民族出版社 and Guangming Ribao Chubanshe 光明日報出版社, 2015), which contains reproductions of valuable old manuscripts held in private collections in Tibetan ethnic regions. These include the Āmnāyamañjarī, a commentary on the Sampuṭa-tantra by Abhayākaragupta, the last great scholar of Indian Buddhism; a collection of poems by the founder of the Tibetan Kagyü school; and the sDom gsum gyi gźuṅ lugs legs par bśad pa by sPos khaṅ pa ’jam dbyaṅs rin chen rgyal mtshan.
But when I looked at the manuscript of the Āmnāyamañjarī, I could not believe my eyes, for above the Tibetan translation written in dbu med script the corresponding original Sanskrit text had been written in the Wartu script. To date, no Sanskrit manuscript of the Āmnāyamañjarī has been discovered, and only a single folio has been identified among Sanskrit manuscripts obtained by the University of Göttingen in Germany from the K. P. Jayaswal Research Institute in Patna, India.
A similar example to that of the Āmnāyamañjarī is the currently circulating Sanskrit text of the Avadānakalpalatā, which was recovered from a Sanskrit- Tibetan text published by the printing house in Źol. But whereas the iv Avadānakalpalatā is a work of narrative literature, I would never have expected the bilingual Sanskrit-Tibetan text of a compendium of late tantric Buddhism such as the Āmnāyamañjarī to have been produced and to have, moreover, escaped destruction during the Cultural Revolution and survived down to the present day.
In this article, I provide an overview of this recently published Sanskrit- Tibetan text of the Āmnāyamañjarī and discuss its textual value.
書誌情報 東洋文化研究所紀要 = The memoirs of Institute for Advanced Studies on Asia

巻 172, p. 37-48, 発行日 2017-12
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 05638089
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN00170926
著者版フラグ
値 publisher
出版者
出版者 東京大学東洋文化研究所
出版者別名
Institute for Advanced Studies on Asia, The University of Tokyo
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2021-03-01 11:54:32.702095
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3