WEKO3
アイテム
構造的言語処理を指向する用例ベース機械翻訳システム
http://hdl.handle.net/2261/25811
http://hdl.handle.net/2261/25811e2b389d2-8226-45fa-a325-0cd99858963a
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
nakazawa.pdf (678.0 kB)
|
|
Item type | 学位論文 / Thesis or Dissertation(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2011-08-08 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 構造的言語処理を指向する用例ベース機械翻訳システム | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 機械翻訳 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 用例ベース | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_46ec | |||||
資源タイプ | thesis | |||||
著者 |
中澤, 敏明
× 中澤, 敏明 |
|||||
著者所属 | ||||||
値 | 大学院情報理工学系研究科電子情報学専攻 | |||||
Abstract | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 代表的な機械翻訳手法の一つである用例ベース翻訳手法を用いた機械翻訳システムの構築を目指す。機械翻訳は、翻訳するための知識獲得をするアラインメント部と、獲得した知識を利用して入力文を翻訳する翻訳部に分けられる。ここで重要なのがアラインメント部であり、いかに過不足なく、誤りの少ない翻訳知識を獲得できるかが、翻訳の精度に大きく影響する。そこで我々は、アラインメントの精度を向上するための新たな手法を提案し、3ポイント以上の精度向上を達成した。 | |||||
書誌情報 | 発行日 2007-02-02 | |||||
日本十進分類法 | ||||||
主題Scheme | NDC | |||||
主題 | 007 | |||||
学位 | ||||||
値 | master | |||||
研究科・専攻 | ||||||
値 | 情報理工学系研究科電子情報学専攻 | |||||
学位授与年月日 | ||||||
学位授与年月日 | 2007-03 | |||||
学位記番号 | ||||||
値 | 修第号 |