ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 124 情報理工学系研究科
  2. 40 電子情報学専攻
  3. 1244010 学術雑誌論文
  1. 0 資料タイプ別
  2. 10 学術雑誌論文
  3. 010 総記

用例ベース翻訳のための対訳文の句アライメント

http://hdl.handle.net/2261/31571
http://hdl.handle.net/2261/31571
4a001003-7956-4fce-b742-fd6b97d7b3de
名前 / ファイル ライセンス アクション
v10n5_05.pdf v10n5_05.pdf (371.3 kB)
Item type 学術雑誌論文 / Journal Article(1)
公開日 2009-12-25
タイトル
タイトル 用例ベース翻訳のための対訳文の句アライメント
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 句アライメント
キーワード
主題Scheme Other
主題 用例ベース機械翻訳
キーワード
主題Scheme Other
主題 翻訳知識獲得
キーワード
主題Scheme Other
主題 Phrase Alignment
キーワード
主題Scheme Other
主題 Example-based Machine Translation
キーワード
主題Scheme Other
主題 Translation
キーワード
主題Scheme Other
主題 Knowledge Acquisition
資源タイプ
資源 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ journal article
その他のタイトル
その他のタイトル Phrase Alignment for Example-Based Machine Translation
著者 荒牧, 英治

× 荒牧, 英治

WEKO 106385

荒牧, 英治

Search repository
黒橋, 禎夫

× 黒橋, 禎夫

WEKO 106386

黒橋, 禎夫

Search repository
佐藤, 理史

× 佐藤, 理史

WEKO 106387

佐藤, 理史

Search repository
渡辺, 日出雄

× 渡辺, 日出雄

WEKO 106388

渡辺, 日出雄

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106389
姓名 Aramaki, Eiji
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106390
姓名 Kurohashi, Sadao
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106391
姓名 Sato, Satoshi
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 106392
姓名 Watanabe, Hideo
著者所属
著者所属 東京大学大学院情報理工学系研究科
著者所属
著者所属 京都大学大学院情報学研究科
著者所属
著者所属 日本IBM株式会社東京基礎研究所
著者所属
著者所属 Graduate School of Information Science and Technology, The University of Tokyo
著者所属
著者所属 Graduate School of Informatics, Kyoto University
著者所属
著者所属 Tokyo Research Laboratory, IBM Research
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 用例ベース翻訳を実現するためには,大量の用例が必要である.本研究は,対訳文を用例として利用できるようにするために,対訳文に対して句アライメントを行なう手法を提案する.従来の句アライメントでは,語アライメントを得てから,その情報をもとに句アライメントに拡張する手法が方式が多かった.本手法では基本句という文節に相当する単位を導入して,基本句間のアライメントを行なう.実験を行なった結果,良好な結果を得た.
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 Example-based machine translation requires a large set of translation patterns. In this paper, we propose a phrase alignment method that aims to acquire translation patterns from bilingual sentense pairs. Most of previous methods employ word alingnment for phrase alingnment. This method uses the basic-phrase as the unit of phrase alingnment, and estimates alignment between basic-phrases. The experimental results show that this method performs well.
書誌情報 自然言語処理

巻 10, 号 5, p. 74-92, 発行日 2003-10
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 13407619
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN10472659
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 application/pdf
日本十進分類法
主題Scheme NDC
主題 007
出版者
出版者 言語処理学会
出版者別名
The Association for Natural Language Processing
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2021-03-02 00:39:08.137061
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3