WEKO3
アイテム
満洲語属格標識の ni という綴りについて
https://doi.org/10.15083/00074535
https://doi.org/10.15083/000745353deee080-5a63-438d-8d9c-3470574f0e37
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2018-05-14 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 満洲語属格標識の ni という綴りについて | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 古典満洲語 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 属格 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 借用語 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 軟口蓋鼻音 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Classical Manchu | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | genitive | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | loanword | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | velar nasal | |||||
資源タイプ | ||||||
資源 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.15083/00074535 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | Manchu Genitive Marker Spelled ni | |||||
著者 |
早田, 清冷
× 早田, 清冷 |
|||||
著者別名 | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 152184 | |||||
姓名 | HAYATA, Suzushi | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 満洲語の属格標識-i は,17 世紀の半ばでは,ng で終わる借用語に後続する際に-i と書かれずに ni と書かれることが一般的である。本稿はこの ng ni という満洲文字連続の音声について考察する。当時の文字表記において, 固有語でも ngnV と nV は正確に区別されているから, この ng ni という綴りは17 世紀半ばの満洲語話者によって(文字通りに)[ŋni]と発音されていたと考えられる。また,本稿は,[ŋŋi]という形から [ŋni]という形が生じた可能性も指摘する。 | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | In mid-17th century Manchu, the genitive case marker -i, when attached to loan words ending in ng, was usually written as ni, rather than -i. This paper is an attempt to determine how this Manchu letter sequence was pronounced. I argue that it was pronounced as it was spelled, drawing on the observation that ngnV was correctly distinguished from nV in native words in the written language at the time. It is also suggested that the form [ŋni] is likely to have been derived from [ŋŋi]. | |||||
内容記述 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 論文 Articles | |||||
書誌情報 |
東京大学言語学論集 = Tokyo University linguistic papers (TULIP) 巻 39, p. 89-97, 発行日 2018-03-31 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 13458663 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN10148796 | |||||
著者版フラグ | ||||||
値 | publisher | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 東京大学大学院人文社会系研究科・文学部言語学研究室 | |||||
出版者別名 | ||||||
Department of Linguistics, Graduate School of Humanities and Sociology, Faculty of Letters, The University of Tokyo |