ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 114 人文社会系研究科・文学部
  2. 26 言語学研究室
  3. 東京大学言語学論集
  4. 40
  5. TULIP
  1. 0 資料タイプ別
  2. 30 紀要・部局刊行物
  3. 東京大学言語学論集
  4. 40
  5. TULIP

Usage of the Grammatical Word Thửa in the Chinese–Old Vietnamese Bilingual Text Tân biên Truyền kỳ mạn lục and Comparison with Other Documents

https://doi.org/10.15083/00076312
https://doi.org/10.15083/00076312
101237c7-a0b4-4d8f-9772-d005b733602a
名前 / ファイル ライセンス アクション
ggr040016.pdf ggr040016.pdf (692.3 kB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2018-10-09
タイトル
タイトル Usage of the Grammatical Word Thửa in the Chinese–Old Vietnamese Bilingual Text Tân biên Truyền kỳ mạn lục and Comparison with Other Documents
言語
言語 eng
キーワード
主題Scheme Other
主題 Old Vietnamese
キーワード
主題Scheme Other
主題 Classical Chinese
キーワード
主題Scheme Other
主題 bilingual text
キーワード
主題Scheme Other
主題 grammatical word
キーワード
主題Scheme Other
主題 thửa, Tân biên Truyền kỳ mạn lục
キーワード
主題Scheme Other
主題 古ベトナム語
キーワード
主題Scheme Other
主題 漢文
キーワード
主題Scheme Other
主題 対訳資料
キーワード
主題Scheme Other
主題 虚詞
キーワード
主題Scheme Other
主題 thửa
キーワード
主題Scheme Other
主題 新編傳奇漫録
資源タイプ
資源 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.15083/00076312
ID登録タイプ JaLC
その他のタイトル
その他のタイトル 漢文-古ベトナム語対訳資料『新編傳奇漫録』における虚詞thửaの用法と他の文献との比較
著者 WASHIZAWA, Takuya

× WASHIZAWA, Takuya

WEKO 152247

WASHIZAWA, Takuya

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 152248
姓名 鷲澤, 拓也
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 Thửa is a representative Old Vietnamese word that has characteristic functions and a usage that differs across different documents. In Tân biên Truyền kỳ mạn lục (TBTKML), a Chinese-Vietnamese bilingual document written in the late 16th century, thửa is mostly used as the translation of 其 (qí) and 所 (suǒ) in Chinese. The close correspondence between thửa and 其 or 所 indicates that the Chinese original is literally translated in TBTKML. As a result, TBTKML includes special usages of thửa that are not seen in other documents. In this paper, I discuss usages of thửa in relation to 其 and 所 in TBTKML and compare them with usages found in other documents of the same period.
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 Thửaは特徴的な機能を持つ語で、代表的な古ベトナム語の語であり、文書ごとに異なる用法を持つ。16世紀に書かれた漢文-ベトナム語対訳資料である『新編傳奇漫録』では、thửaは主に漢文の「其」や「所」の訳語として用いられた。Thửaと「其」、「所」との緊密な対応関係は、『新編傳奇漫録』の訳し方が直訳的であることの証拠であり、他の文献で見られない特殊な用法を持つ原因となっている。本稿では、『新編傳奇漫録』におけるthửaの用法を「其」と「所」との関係で論じ、時代の近い他の文献と比較する。
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 論文 Articles
書誌情報 東京大学言語学論集 = Tokyo University linguistic papers (TULIP)

巻 40, 号 TULIP, p. 275-293, 発行日 2018-09-30
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 13458663
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN10148796
著者版フラグ
値 publisher
出版者
出版者 東京大学大学院人文社会系研究科・文学部言語学研究室
出版者別名
Department of Linguistics, Graduate School of Humanities and Sociology, Faculty of Letters, The University of Tokyo
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2021-03-01 15:19:33.236965
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3