WEKO3
アイテム
チンギス・アイトマートフの越境する映像
https://doi.org/10.15083/00080017
https://doi.org/10.15083/00080017ede1bb8c-f4c8-4ce9-ba78-eebe4b08ae3f
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2020-12-24 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | チンギス・アイトマートフの越境する映像 | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.15083/00080017 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | Трансграничные фильмы по оригиналу Ч.Т. Айтматова | |||||
著者 |
梶山, 祐治
× 梶山, 祐治 |
|||||
著者別名 | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 163327 | |||||
姓名 | КАДЗИЯМА, Юдзи | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | В этой статье рассматриваются фильмы, в том числе телесериалы, по мотивам книг Ч.Т. Айтматова, которые снимали в разных странах. Чингиз Айтматов (1928-2008) – киргизский и русский писатель, писал на киргизском и русском языках, вскоре получил всемирную известность и в закате своей жизни занял важную роль крупнейшего тюркоязычного писателя. Начиная с фильма «Перевал» (1961) Алексея Сахарова, произведения Айтматова экранизировали не только в Советском Союзе, но и в Киргизии европейскими кинорежиссерами, в Турции, Шри-Ланке местными кинорежиссерами. Писатель выступал как сценарист в нескольких фильмах, затем по мотивам его произведений было снято более десятка фильмов. В 1-й главе рассматривается литературная деятельность Ч.Т. Айтматова. 2-я глава посвящается анализу двух ранних фильмов – «Зной» (1963) Ларисы Шепитько и «Первый учитель» (1965) Андрея Михалкова-Кончаловского. Хотя оба молодых режиссера приехали из Москвы, главные роли исполнили киргизские и казахские актеры. При экранизации повести, режиссеры вместо вербальных описаний картин ландшафта и диалогов между героями демонстрируют пейзаж Киргизии, чем компенсируют содержание кинокартин. В 3-й главе рассматриваются две версии фильма «Джамиля». В первой версии фильма «Джамиля» (1968) Ирины Поплавской традиционный музыкальный инструмент играет важную роль, чтобы соединить многие кадры. Во второй версии фильма «Джамиля» Моники Тойбер роль главной героини исполняет вьетнамская актриса, а остальные главные роли исполняют европейские актеры. Сцена, где обнаженные герой и героиня обняли друг друга в юрте, отсутствует в киргизском варианте фильма. Но в фильме Моники Тойбер эта сцена демонстрирует глубокий интерес Европы к странам Азии. В 4-й главе исследуются самая популярная для экранизации Айтматовская повесть «Тополек мой в красной косынке»». Интересно, что турецкий знаменитый кинорежиссер Атиф Йылмаз снял фильм по этой повести в 1977 году, затем в 2010 году по мотивам этого произведения был создан телесериал в 37 серий. В этом сериале разворачивается один за другим нереальные эпизоды и практически невозможно найти отсылки к оригиналу. Однако в эпилоге последней серии неожиданно представляется знакомый момент, где герой видит как собственный сын зовет другого человека папой, и напоминает зрителям о повести Айтматова. В последней главе упоминаются другие кинокартины – фильм «Манкурт» (1990), который был снят киностудией «Туркменфильм», казахский фильм «Прощай Гульсары!» (2008), а также фильм, который недавно был снят в Шри-Ланке и т.д. Такие примеры фильмов по оригиналу Ч.Т. Айтматова показывают, как фильмы снимаются без привязки к государственным территориям стран и формируют культуру без границ. Поэтому эти фильмы мы можем называть «трансграничные». |
|||||
内容記述 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | [寄稿] | |||||
書誌情報 |
Slavistika : 東京大学大学院人文社会系研究科スラヴ語スラヴ文学研究室年報 巻 35, p. 245-262, 発行日 2020 |
|||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN10505587 | |||||
著者版フラグ | ||||||
値 | publisher | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 東京大学大学院人文社会系研究科スラヴ語スラヴ文学研究室 |