WEKO3
アイテム
世界がひとつのグローバルな村だとしても : ミロラド・パヴィチとの3時間
https://doi.org/10.15083/00037513
https://doi.org/10.15083/0003751388fe3914-09d1-475f-a437-16a31d54354c
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
|
| Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2012-07-10 | |||||
| タイトル | ||||||
| タイトル | 世界がひとつのグローバルな村だとしても : ミロラド・パヴィチとの3時間 | |||||
| 言語 | ||||||
| 言語 | jpn | |||||
| 資源タイプ | ||||||
| 資源 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
| タイプ | departmental bulletin paper | |||||
| ID登録 | ||||||
| ID登録 | 10.15083/00037513 | |||||
| ID登録タイプ | JaLC | |||||
| その他のタイトル | ||||||
| その他のタイトル | «Если бы мир был одной глобальной деревней...» Три часа с Милорадом Павичем | |||||
| 著者 |
沼野, 充義
× 沼野, 充義× 山崎, 佳代子 |
|||||
| 著者別名 | ||||||
| 識別子Scheme | WEKO | |||||
| 識別子 | 88791 | |||||
| 姓名 | Нумано, Мицуёси | |||||
| 著者別名 | ||||||
| 識別子Scheme | WEKO | |||||
| 識別子 | 88792 | |||||
| 姓名 | Ямасаки, Кайоко | |||||
| 著者所属 | ||||||
| 著者所属 | 東京大学大学院人文社会系研究科・文学部現代文芸論研究室 | |||||
| 著者所属 | ||||||
| 著者所属 | ベオグラード大学文学部 | |||||
| 抄録 | ||||||
| 内容記述タイプ | Abstract | |||||
| 内容記述 | Мы публикуем интервью с известным сербским писателем Милорадом Павичем (p. 1929 г.). В беседе затронуты такие разные темы, как международное восприятие «Хазарского словаря» (его знаменитого романа, который был переведен на многие языки мира, в том числе и на японский), непрямолинейный принцип конструкции сюжета, постмодернизм Восточной Европы и «эргодическая литература», к которой сам писатель относит свое творчество. Далее автор «Хазарского словаря» рассказывает о своей творческой биографии: многогранный писатель является не только прозаиком, но и поэтом, а также ученым-филологом, специализирующимся на истории сербской литературы. Когда речь зашла о многонациональном культурном и религиозном фоне Балкан, который, на наш взгляд, обогащает его творческий мир, писатель сказал, что Балканы -- это то место, где мирное повседневное существование встречается с древними вулканами. Писатель также высказывает свои взгляды на «женскую прозу» и модернистскую и постмодернистскую литературу Европы и Америки 20-го века. Среди многих писателей, о которых мы упомянули в беседе (Милан Кундера, Умберто Эко, Петер Эстерхази, Роберт Кувер, Орхан Памук, Станислав Лем, Исмаил Кадаре и т.д.), он особенно высоко оценивает Бруно Шульца. Оказывается, что Павичу, как редактору одного издательства в Белграде, удалось издать «Дневник» Витольда Гомбровича еще тогда, когда тот был под запретом цензуры в Польше. Отвечая на наш последний вопрос о новых тенденциях литературы, визионер из Белграда заключил беседу, указав на два направления, которые он считает характерными для 21-го века: женская литература и глобализация литературы, благодаря которой мир становится одной «глобальной деревней». | |||||
| 内容記述 | ||||||
| 内容記述タイプ | Other | |||||
| 内容記述 | インタビュー | |||||
| 内容記述 | ||||||
| 内容記述タイプ | Other | |||||
| 内容記述 | Interview | |||||
| 書誌情報 |
れにくさ : 現代文芸論研究室論集 巻 1, p. 168-187, 発行日 2009-03-30 |
|||||
| 書誌レコードID | ||||||
| 収録物識別子タイプ | NCID | |||||
| 収録物識別子 | AA1243121X | |||||
| 日本十進分類法 | ||||||
| 主題Scheme | NDC | |||||
| 主題 | 900 | |||||
| 出版者 | ||||||
| 出版者 | 現代文芸論研究室 | |||||
| 翻訳者 | ||||||
| 亀田, 真澄 | ||||||
| 翻訳者 | ||||||
| 沼野, 充義 | ||||||